>
> 以前の記事
> 最新のトラックバック
> 検索
|
>
♪ フランス語のレッスンを
これはどこ?
RooPloo·may これはだれ? Ko·fer·ak Foo´·ee Kom·fair´ Grahn·tair´ Zshow·lee´ Lay·glay´ Pohn´·mair·see Ahn·jol·rahs 発音記号だと思って、文字のままを声に出してみれば、あら、1832年パリにいる気分。 正しい読み方はここにて、クロード=ミシェル・シェーンブルクさんによる発音で聴くことができます。 レ・ミゼラブル英語版公式サイト>About The Show>LES MIZ-EH-RAHB! コンブフェールなんか、「ブ」がなくなってますね。コンフェール? 「アンジョルラス」の聴こえかたもだいぶ違います。英語版CDを初めて買ったときにも思ったのですが、日本語だと「アンジョルラース!」と「ジョ」が強くて「ラース」を伸ばしたくなるところ、英語(フランス語というべきか)だと最初の「ア」がアクセントになってて、響きにキレがあります。 しかし英語版公式サイトにこのコーナーをつくった意図ってなんなのだろう。フランス語の人物名に少しでも親しんでもらおうとしてるのかな。その昔、ロンドン初演のころ、「Les Miserables」というタイトルをロンドンのお客さんにちゃんと読んでもらうのが大変だったと、何かで読んだ記憶があります。本当の話かな?!
by redandblackextra
| 2006-05-26 01:35
| そのほか
|
ファン申請 |
||